陈牧:寡人闻,齐亡之时,雨血沾衣,地坼及泉,有人当阙而哭,先生何以教我?萧凡:臣以为,天雨血沾衣者,天以告也;地坼及泉者,地以告也;有人当阙而哭者,人以告也。天、地、人皆告矣,而齐王不知诫焉,何得无诛!愿大王鉴之。陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。chen mu:I heard,When the state of Qi perished,There was blood rain and an earthquake,At the same time, someone was crying in front of the royal palace,Sir taught me why?xiao fan:I think,It rained blood,That was a warning from heaven,There was an earthquake,That was a warning of the earth,Someone was crying in front of the palace,That was the sage warning the king,Heaven, earth, and people are warning the King of Qi,But he did not correct his mistakes,It is a certain demise of the Qi state,I hope you learn from it。chen mu:Sir is right,I accept your teachings。陈牧:寡人愿闻,圣人何以治天下?先生教我。萧凡:臣以为,圣人之治天下也,先文德而后武力。凡武之兴,为不服也,文化不改,然后加诛。夫下愚不移,纯德之所不能化,而后武力加焉。昔尧诛四凶以惩恶,周公杀管蔡以弭乱,盖为此也。陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。chen mu:I want to know,How the Holy King governs the country?Sir taught me。xiao fan:I think,In terms of governance, the Holy King placed more emphasis on civilization than force,The purpose of the rule of force is to fight against those who do not submit,If civilized governance does not solve the problem,Then it is necessary to use force,If someone is stupid and stubborn,At the same time, civilization cannot influence them,Then force had to be used,Previously, King Yao killed four ministers to deter evil,The Duke of Zhou killed Cai to quell the rebellion,That was to stabilize the country。chen mu:Sir is right,I accept your teachings。陈牧:今世之人,皆做作之辈,非体自然也,先生以为如何?萧凡:臣以为,人皆作之。作之不止,乃成君子;作之不变,习与体成;习与体成,则自然也,世人皆言汉昭烈虚伪,然,刘玄德一生不改其志,则假亦真矣。陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。chen mu:People nowadays are hypocritical rather than sincere,Sir,what do you think?xiao fan:I think,People are indeed hypocritical,If people can keep doing it,Then he will be a gentleman,If his behavior remains the same,Then it will become a habit,If the person continues to keep it up,Then they will become sincere,People think Liu Bei is hypocritical,However, he stuck to his faith all his life,Then the fake will also become real。chen mu:Sir is right,I accept your teachings。陈牧:今世乱纷扰,寡人甚忧之,先生何以教我?萧凡:臣以为,此乃人君之不德也,臣恳请大王降罪己诏,上舒天心,下慰民意,愿大王纳之。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:There is still a lot of chaos in the world,I am very concerned about that,Sir taught me what to do?xiao fan:I think,As a king, you did not do well,I hope you can write a confession,Then, you have to correct your mistakes,Only in this way can the people be pacified,The world will also be stable,I hope you adopt it。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。陈牧:今读《尚书》,晦涩难懂,寡人欲弃之,可乎?先生以为如何?萧凡:臣以为不可,天垂象,圣人则之,是以《尚书》现,为百代帝王之师也,欲明治道,德化天下,必此书也,愿大王笃而法之。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:Today, I read Shangshu,I find it hard to understand,I want to give it up,Sir, what do you think?xiao fan:I do not approve of you doing this,Heaven shows the oracle,The holy king imitated it,Thus, Shangshu was born,This book became the teacher of successive emperors,If you want to understand the principles of governing the country,If you want to civilize the world,Then you must study this book,I hope you will firmly choose and emulate it。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。陈牧:寡人愿闻,富贵之道,先生何以教我?萧凡:臣以为,立天下之功德,可保五代之富贵,立家国之功德,可保三代之富贵,立州郡之功德,可保一代之富贵,愿大王以苍生为念,永保社稷。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:I want to know the truth of wealth,Sir taught me what to do?xiao fan:I think,If you have the merit of saving the world,Then five generations of wealth can be guaranteed,If you have merit in saving the country,Then three generations of wealth can be guaranteed,If you have the merit of saving the province and city,Then a generation can be guaranteed to be rich,I hope you will take responsibility for the world,Only in this way will the country live long。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。陈牧:当今婚姻,多纳货贿,有如贩鬻,寡人甚忧之,先生何以教我?萧凡:臣以为,比有山东崔、卢、李、郑四姓,虽累叶陵迟,犹恃其旧地,好自矜大,称为士大夫。每嫁女他族,必广索聘财,以多为贵,论数定约,同于市贾,甚损风俗,有紊礼经。既轻重失宜,理须改革。剪其浮华,定其真伪,忠贤者褒进,悖逆者贬黜。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:Nowadays, marriages charge a high bride price,It is like doing business,I am very concerned about that,Sir taught me what to do?xiao fan:I think,There are four major families in Shandong,They have declined,But they still think highly of themselves,When they marry with other families,They often charge exorbitant bride price,And the value is measured according to the number of bride price,Their actions disturb the social climate,Their actions disturb the social atmosphere,At the same time, it violates etiquette ethics,In order to change the status quo, you should have policies in place,You should set standards of reward and punishment based on authenticity。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。陈牧:寡人闻,陈平偷金盗嫂,刘邦何以用之,先生教我。萧凡:臣以为,刘邦所用陈平者,能也,大王所问者,行也。当时虽有孔、孟之行,而无益胜负之数,何暇用之乎!楚、汉相距,诚危急也,陈平奇谋之士,顾其计诚足以利国家耳,是以刘邦用之,盗嫂、受金,又何足疑乎!陈牧:先生之言是也,寡人受教矣。chen mu:I heard,Chen Ping stole money and committed Adultery with his sister-in-law,But Liu Bang valued him very much,Sir taught me why?xiao fan:I think,Liu Bang appointed him because he was indeed capable,What you ask is a personal act,Against the background of that era,Even if someone is the same as Confucius and Mencius,Victory in the war does not depend on this,At that time, the situation between Chu and Han was critical,Chen Ping has outstanding talent,His strategy is beneficial to the country,Therefore, Liu Bang valued and appointed him,As for the rest, these are sMall things。chen mu:Sir is right,I accept your teachings。陈牧:今日有食之,寡人甚忧之,先生何以教我?萧凡:臣以为,此乃上天警之也,大王当思己之过失,及知见之所不及,诏令有司,举贤良、方正、能直言极谏者,以匡不逮。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:Today, there is a solar eclipse in the sky,I am very concerned about that,Sir taught me what to do?xiao fan:I think,This is a warning from heaven to you,You should reflect on yourself and correct your mistakes,At the same time,You should order the relevant departments to recommend honest and excellent people,The purpose is to supervise you and prevent you from making mistakes。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。