陈牧:今既克辽东,寡人欲经略北边,而苦军食不足,先生何以教我?萧凡:臣以为,当于辽东建置屯田,习曹魏旧制,臣举王峻为典农中郎将,使募流民屯田于辽东,今辽水丰沛,溉田二万顷,年计可得谷百万斛。郡县例置田官,数年之后,所在积粟,仓廪当满。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:Today, we have occupied Liaodong,I want to lay out the north,However, the army did not have enough food,Sir taught me what to do?xiao fan:I think,You should reclaim farmland in Liaodong and follow the example of the Wei state,I recommend Wang Jun as the general in charge of agriculture,Then, you ask him to recruit refugees to reclaim farmland,There are ample water sources in Liaodong,It can irrigate more than 20,000 hectares of farmland,In this way, millions of liters of rice can be obtained in a year,And, you set up some agricultural officials there,In a few years, our warehouses will be filled with rice。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。陈牧:今田歆等人,离间吾父子,寡人欲杀之,先生以为如何?萧凡:臣以为不可,大王方侧席求贤,而一旦戮卿大夫七人,皆国之忠良,岂不太甚乎!非圣主明王所为也,藉使歆等有罪,大王不下之有司,暴明其状,天下何从知之!诏尚在臣所,未敢宣露,愿大王熟思之!免遭来世之讥。陈牧:先生之言是也,寡人知过矣。chen mu:Today, Tian Xin makes me and my son suspicious of each other,I wanted to kill him,Sir, what do you think?xiao fan:I do not approve of you doing this,You're always trying to find talent,There are very good sages among them,Once you kill them,This is a bit excessive,This is not what a holy king should do,Even if they have sinned,You should hand them over to the judiciary,Find out the truth and announce it to the world,In this way, the people of the world can support it,The Dahir is still in my office,It's not too late for you to regret it,Only then will you avoid being ridiculed by posterity。chen mu:Sir is right,I was wrong。陈牧:何以得士易而难用也?寡人甚惑焉,先生何以教我?萧凡:臣以为,非士之难用也,乃大王不能用也,臣闻厨中有臭肉,则门下无死士。今夫三斗之稷,不足于士,而大王苑兽有余粟,纨素绮绣,靡丽堂楯,从风而弊,而士曾不得以缘衣;果园梨栗,后宫妇人摭以相,而士曾不得一尝。且夫财者,大王之所轻也,死者,士之所重也,大王不能用所轻之财,而欲使士致所重之死,岂不难乎哉?愿大王思之。陈牧:先生之言是也,寡人知过矣。chen mu:It is easy to acquire talent,However, it is difficult to use talent,I am very puzzled by this,Sir taught me why?xiao fan:I think,It is not difficult to use talent,It's that you're not good at using talent,If the meat in the kitchen is all rotten,Then the death squad will leave you,You are not even willing to give talent three liters of rice,However, your pet eats well,You have a lot of fabric and even some rotten,However, you are reluctant to make clothes for talent,You have a lot of orchards and your family has eaten enough,However, you are not willing to give talent fruit,Wealth is something you look down on,Life is something that talents value,However, you are not willing to exchange,Then you want talent to give their life for you, No way,I hope you can reflect on yourself。chen mu:Sir is right,I was wrong。陈牧:今有能举吾过者,寡人欲赏以钱粮,先生以为如何?萧凡:臣以为,今大王为政,事无巨细,皆自决之,或兴师发令,府朝不知;万一违失,谤无所分。群下畏威,受成而已。如此,虽赏之千金,终不敢言也。宜少损聪明,凡百政事,皆延访群下,使各尽所怀,然后采而行之,则嘉言自至,何必赏也!陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:If anyone points me to a mistake,I will reward him with money and food,Sir, what do you think?xiao fan:I think,When you deal with government affairs,You often make your own decisions without consulting the minister,When something goes wrong, the consequences are serious,Because of this, the ministers did not dare to express their opinions,In this way, even if you reward them with a lot of money, they dare not tell the truth,You should refrain from your behavior,Whatever the government matter, you should consult the ministers,After they fully express their opinions,You take their right advice and put it into practice,Then in the future, they will often give you the right advice,Even if there is no reward。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。陈牧:寡人欲使辽东之众,因其锐气以讨契丹,可乎?先生以为如何?萧凡:臣以为不可,此虽晋民,久沦异域,未习da王之恩信,恐其难用。不若且内收沙陀之馀谷,外抄契丹之牛羊,闭关守险,务农息兵,待其服化感义,然后用之,则功无不济矣!愿大王思之。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:I want the army of Liaodong to take the opportunity to attack the Khitan,Sir, what do you think?xiao fan:I think,I do not approve of you doing this,Although the soldiers of Liaodong are subordinate to us,But they were loyal to the Stone King for a long time,They have not yet received your favor,At this time, it is not very suitable for them to go on a campaign,You can collect rice from Shatuo,And you can plunder the cattle and sheep of the Khitan,Then, you occupy the fortress to take on the defensive,During this period, you train the army and develop agriculture,Wait until they are touched by you,Then, you start a war against the Khitans,That will definitely work,I hope you think about it。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。陈牧:今蜀将寇边,士马精锐,寡人甚忧之,先生何以教我?萧凡:臣以为,蜀军士马精强,其锋不可当,且引兵避之,深沟高垒,以挫其锐,必获万全。大王当令田征据陈仓,设疑兵于险要,待其疲弊,出轻骑与蜀战,阳为不胜而走。蜀纵兵追之,入伏中。前后夹击蜀军,破之不难。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:Today, the state of Shu harasses the border,Their army is well trained,I am very concerned about this,Sir taught me what to do?xiao fan:I think,Today, the morale of the army of the Shu State is high,It is better to avoid a direct war with them,We should build forts and take defensive measures to deplete their morale,This is the best way to do it,Only then can we win,You should order Tian Zheng to occupy Chen Cang,Then, Tian Zheng should have set up raid soldiers in dangerous places,When they get tired, we launch an attack on them and pretend to retreat,When they enter the encirclement, we outflank them back and forth,In this way, it will not be difficult for us to win。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。陈牧:今蜀兵新败,然流民数万在关西,贼将冯严,迭相招引,民不安业,寡人甚忧之,先生何以教我?萧凡:臣以为,冯严非大王之忧也,流民皆有恋本之志,今班师振旅,当选良牧守使招怀之,以复其就业,使有生人之乐,则关西可不日而清,流民将相帅而至矣。陈牧:先生之言是也,寡人谨受教。chen mu:Today, the Shu army has just been defeated by us,However, there are tens of thousands of refugees in Kansai,Feng Yan of the Shu Kingdom often seduced them,That seriously interfered with the lives of the people,I am very concerned about that,Sir, teach me what to do?xiao fan:I think,There is no need to worry about Feng Yan,Refugees miss their homeland,After the withdrawal, you should appoint good officials to appease them,And help them recover their industry,Soon they will settle down,Other refugees will follow。chen mu:Sir is right,I respectfully accept your teachings。